Italsky Rusky

Překlady a tlumočení z/do italštiny

Hledáte kvalitní a profesionální překlad nebo tlumočení z/do italštiny? Jsem zkušená překladatelka a tlumočníce s více než 30letou praxí. Poskytnu vám precizní a autentické služby. Ať už se jedná o obchodní, právní nebo osobní dokumenty, se mnou je komunikace v italštině hračka.

Doprovodné tlumočení

Toto tlumočení se používá pro neformální situace. Tlumočník doprovází klienta například při obchodních schůzkách, na jednání na úřadech, je přítomen na pracovních obědech či večeřích se zahraničními partnery a klienty.

Mám zájem

Simultánní tlumočení

Tlumočení ve formálním prostředí, kde řečníci hovoří v mateřském jazyce nebo schválených jednacích jazycích. Tlumočníci tlumočí ve zvukotěsných kabinách. Nejčastěji se používá na různých mezinárodních konferencích.

Mám zájem

Konsekutivní tlumočení

Jde o tlumočení ve formálním prostředí, ne ale v kabině. Tlumočník sedí nebo stojí poblíž řečníka, buď mluví do vlastního mikrofonu, nebo si mikrofon předává s řečníkem. Používá se na konferencích, promo akcích, přednáškách apod.

Mám zájem

Šušotáž

Jde o simultánní tlumočení bez technických pomůcek šeptem do ucha klienta. Především v průvodcovské praxi se také používá tzv. "šeptáková souprava", "šepták". Tlumočník mluví do mikrofonu a posluchači jsou vybaveni bezdrátovými přijímači.

Mám zájem

Komplexní nabídka profesionálních tlumočnických a překladatelských služeb

Hledáte profesionálního tlumočníka? Nabízím širokou škálu tlumočnických služeb, od konsekutivního tlumočení po doprovodné, a šušotáž (do ucha). Moje portfolio zahrnuje také překlady z oborů cestování, gastronomie a enologie, historie, umění a architektury, stavebnictví, strojírenství, automobilového průmyslu  a mnoho dalších. Mimo jiné provádím překlady filmových scénářů, reklam a písňových textů. Pokud hledáte specifické oborové znalosti, mám zkušenosti s tlumočením a překladem v oboru chovu jatečných králíků, jatečného skotu, včelařství, kynologie, gasifikace uhlí a odpadu, stomatologie a ortodoncie. Nabízím kvalitu a profesionální přístup, tlumočit mohu v Praze, po celé ČR i v zahraničí na služebních cestách a obchodních jednáních.

Překladatelka a tlumočnice spolupracující se světoznámými značkami

Jako profesionální tlumočnice a překladatelka jsem se podílela na řadě významných projektů v ČR i v Itálii. Pro KF Praha to byl překlad scénáře televizního seriálu JÁ MATTONI, pro  TV Prima a TV Nova dokumenty a hrané filmy (MONSIEUR VERDOUX, JÁ A KATEŘINA, POSTEL PRO TŘI...).Pro produkční agenturu Jakubisko film s.r.o. film POST COITUM s následným tlumočením pro italského herce Franca Nera. Jedním z mých nejzajímavějších projektů byl překlad muzikálu KLEOPATRA. Mám širokou zkušenost s tlumočením v mezinárodních společnostech. (FIAT, MASERATI, LAMBORGHINI, UNICREDIT,  VODAFONE, WELLA...) Překládala jsem texty pro časopisy CUCINA ITALIANA a ELLE, pro ČOV jsem přeložila jsem knihu BASKETBAL DĚTÍ